Глава 14. Осада

Оказавшись у себя в комнате, Мари присела на стул. Сестра права, глупо скрывать то, что и так видно. Мари закрыла глаза и снова вспомнила тот упоительный безжалостный поцелуй, которым наградил её Антонио, когда она вышла из лавки после того, как пригласила его на свадьбу Сандро и Жанны. Он выбежал на улицу, догнал её и силой увлёк в какой-то очаровательный тупичок. Мари припомнила, как она отбивалась, и тихонько засмеялась. Разве могла она ожидать от этого юноши такой силы страсти? И она ответила на этот жаркий поцелуй. Подняв её на руки, Антонио принёс её в лавку, и они забаррикадировались в его комнате. После нескольких часов удовольствия, Мари взмолилась:

– Антонио, милый, мне нужно идти! Мы скоро увидимся снова.

– Я буду ждать, – просто ответил юноша, застёгивая камзол.

И вот сейчас он лежит раненый. Проходя, она заглянула в его комнату, узнала, не нужно ли чего. Он обрадовался так, что суровый Орсо разрешил мадемуазель Мари сменить повязку на голове Антонио. Мари сменила повязку и с разрешения Базиля напоила юношу бульоном. Потом оба слуги просто выгнали её отдыхать, потому что, как выразился Орсо: «Мадемуазель такая бледненькая, что вот-вот рухнет.» Обеспокоенный Антонио тоже просил её отдохнуть. Что ж, она подчинилась.

Но, что-то ещё не давало ей покоя. Мари прислушалась к себе и поняла. Во время бреда господин Деко произнёс имя её матери.

«Чушь, – подумала Мари, – разве мало на свете женщин с именем Валентина? В бреду ему могло померещиться, что угодно. Жаль, что он не мой отец, я бы любила его и гордилась.»

Сняв платье и расшнуровав корсет, Мари легла. Но несмотря на усталость, сон не шёл к ней. Перед глазами мелькали события последних дней. Вот она в гондоле вместе с Орсо, а вот они с Жанной остались одни в подземелье, битва, статуя Фемиды на которую она вскочила… Стоп! Мари привстала на постели, она же тогда что-то машинально забрала с чаши весов, которую держала статуя, забрала и положила в карман. Потом ранение Деко и находка моментально стала неважной. Мари спрыгнула с постели, пол был холодный. Она подошла к стулу и сняла своё платье, в котором она была во дворце Дюскере. Оно было порвано в нескольких местах. Мари покопалась в кармане и нашла небольшой продолговатый конверт. Вскрыв печать, она прочла письмо, видимо, Генрих действительно писал его в минуту ярости, потому что в письме были строчки:

«Я готов немедленно уйти в монастырь, потому что каждое моё слово подвергается сомнению, со стороны архиепископа. Не подлежит сомнению, что его притязания на власть на руку только Гизам.»

Такой пинок в сторону архиепископа Франции действительно мог стоить Генриху короны, только вряд ли он отделался бы монастырём. «Опасная игрушка, особенно, если она попадёт в чужие руки», – поняла Мари. Она зажгла свечу, и поднесла к пламени письмо. Оно вспыхнуло. Когда пламя почти дошло до пальцев, Мари бросила горящую бумагу на серебряное блюдо и позволила письму прогореть до конца. Налила в бокал вина из графина, высыпала туда тщательно измельчённый пепел, и морщась выпила.

Антонио проснулся и осторожно огляделся. Орсо и Базиля в комнате не было, он обрадовался, хотел было встать, но вовремя заметил, что на стуле не было одежды. Вчера Базиль его отчитал за долгое хождение по комнате, теперь ему целый день предстоит провести в кровати.

Дверь его комнаты тихо приоткрылась и из-за неё осторожно показалась кудрявая голова Сандро.

– Заходи! – обрадовался Антонио.

Вместе с Сандро в комнату вошёл его брат.

– Здравствуй! Э, да я смотрю, тебя тут в строгости держат, – шутливо сказал он. – Мы тут кое что принесли, одевайся! – он бросил на стул трико и колет.

– Тебя охраняют как сокровище, – со смехом сказал Сандро, – подступиться нельзя. Держи башмаки.

Антонио быстро оделся. Братья сели на стулья, которые стояли у стола.

– Никого к тебе не пускают, – поддержал Марко. – Мы тут вчера хотели к тебе прорваться, так Орсо как скала встал на пороге и не пустил.

– Ну почему никого, – ответил Антонио, – Мари вчера заходила.

Братья переглянулись.

– Я за отца волнуюсь, как он там без меня, – серьёзно сказал Антонио.

– Графиня ездила к нему лично, – сказал Марко, – упросила, чтобы ты немного пожил во дворце Фоскари в качестве чтеца, поскольку Лючию, это бесценное сокровище, забрала её подруга.

– Уфф, – облегчённо вздохнул сын книготорговца, – а как шевалье?

– Отец выздоравливает, – сказал Сандро, – монастырский лекарь его с того света просто за уши вытащил, сейчас он уже у себя во дворце.

– Это были приятные новости, – сказал Антонио, внимательно глядя на братьев, – а неприятные?

Сандро подтолкнул Марко локтем, и тот, тяжело вздохнув, признался:

– А неприятная новость всего одна – после поимки Жиля его, видимо, допросили с пристрастием, всеми нами интересуется стража епископа.

– Вашего? – переспросил Антонио.

– Венецианский дож тоже имеет титул епископа, – уточнил Сандро. – За любым передвижением следят и за домом твоего отца, кстати, тоже, но пока никого не арестовывают.

– Графиня знает – спросил Антонио.

– Думаю, Орсо уже ей доложил. Пока вы в её доме, вам ничего не грозит, она же племянница дожа, – ответил Марко.

– Тем более непонятно, – сказал Антонио, – зачем следить за своей родственницей?

– Очень даже понятно, – сказал Сандро, – когда речь идёт о шпионаже в пользу другого государства, родственные отношения отставляют в сторону.

Антонио присвистнул и сел на кровать.

– И что теперь делать? – спросил он.

– Выздоравливать, – сказала Изабелла, входя.

Юноши поспешно встали и поклонились, приветствуя её.

– Доброе утро, госпожа графиня, – сказал Марко.

Изабелла слегка наклонила голову.

– Простите, что мы вас побеспокоили, – начал было Сандро.

– Ничуть, – возразила графиня, – я просто шла в свою комнату. Ваш секретный разговор никто бы не услышал, запри вы дверь хорошенько.

Сандро покраснел.

– Через пять минут сюда придут Базиль и Орсо, – предупредила Изабелла.

– Да, госпожа графиня, мы уходим, – поклонился Марко.

– Буду вам весьма признательна, если вы сделаете это побыстрее, – сухо ответила графиня. – У вас талант, молодые люди, находить опасность там, где её нет.

Братья поклонились и вышли.

– В постель, Антонио! – приказала Изабелла. – Так и быть, я немного задержу слуг, чтобы вы успели переодеться.

– Благодарю вас, госпожа графиня, – сказал юноша.

Изабелла ушла.

Встретив в коридоре Орсо, она знаком подозвала его к себе.

– Орсо, проследите за тем, чтобы в комнату господина Деко через полчаса, нет, уже через десять минут, подали куриный бульон.

– Слушаю, госпожа графиня, – поклонился Орсо.

– Базиль спит?

– Да.

– Тем лучше. Скажите, Орсо, вы обратили внимание на форму людей, которые следят за нашим домом?

– Давно.

– И кто же это?

– Это не стража дожа, – успокоил её Орсо. – Их я знаю в лицо.

– А кто же? – Изабелла стиснула рукоятку веера.

– Некоторые из этих людей носят знак совета Десяти. Вам лучше нанести визит дожу.

– Благодарю, вас Орсо, – сказала Изабелла. – Ступайте на кухню и отдайте распоряжения.

– Слушаюсь, госпожа графиня, – сказал Орсо и удалился.

Изабелла шла по коридору.

– Госпожа графиня, – послышался голос Мари, – госпожа графиня, вам письмо.

Изабелла обернулась.

– От кого? – живо спросила она.

– От графини де Ортвиль.

Изабелла поспешно распечатала письмо и жадно вчиталась в строки.

– Кто его принёс? – спросила она.

– Лючия, сестра Антонио, – пояснила Мари, – под тем предлогом, что наша кухарка обещала дать какой-то особенный рецепт приготовления рыбного пирога.

– Умная девочка, – сказала графиня. – Ты отвела её на кухню?

– Да, она переписала рецепт и удалилась обратно во дворец Ортвиль.

– Хорошо, я пойду в свою комнату, мне необходимо отдохнуть, а ты ступай к господину де Деко. Скажи Жанне, чтобы шла спать. Орсо уже распорядился на кухне, скоро принесут куриный бульон. Мне почему-то кажется, что сегодня господин Деко проснётся голодным.

– Хорошо, госпожа графиня, – поклонилась Мари.

Изабелла вошла в свою комнату, села на стул и ещё раз прочла письмо подруги.

«Белла, милая Белла! Мне кажется, ты попала в неприятную историю. За твоим домом установлена слежка. Один из моих слуг на набережной видел, как шпионам, следящим за твоим дворцом, отдавал приказания, как бы ты думала, кто? Тот самый дворянин, танцевать с которым мы обе не пожелали на балу у дожа. Препротивный тип! Он тогда был так самонадеян. Представь, слуга видел его в форме кандидата Совета Десяти. Чем я могу тебе помочь, милая подружка? Увы, Лючию я снова посылать боюсь, поэтому если решишь ответить, воспользуйся нашим старым способом связи. Да хранит тебя бог.

Иветта.

Письмо сожги.»

Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *