Глава 20. Возвращение

В хлеву было тепло, кроме гнедого жеребца и пятнистой коровы, там жили два поросёнка. Люси вылила пойло и устало присела на чурбак, поставив рядом с собой ведро. Поросята обрадовано захрюкали и стали толкаться у поилки, корову она вывела на выпас ещё днём, так что её стойло пустовало. Гранд умоляюще посмотрел на женщину и призывно заржал.
– Нет уж, – ответила Люси.
Жеребец фыркнул и ударил копытом в дверь стойла.
– И не проси, – сказала хозяйка, – кто вчера скинул Мишеля? Вот и сиди дома, раз такой упрямый.
Гранд снова заржал, но уже тише.
Люси не обратила на него внимания, она вынула из передника сложенный вчетверо лист бумаги, распрямила и ещё раз перечитала письмо, которое получила совсем недавно.
«Дорогая Люси!
Надеюсь, вы ещё помните меня. После свидания в замке с госпожой Валентиной (за которое я вам буду вечно признателен) я с лёгким сердцем уехал в Париж. К сожалению, вернуться я смог только полгода спустя. И из уст барона услышал о смерти его дочери. Я виноват перед вами, потому что поверил и не попытался даже навести справки о вашем исчезновении. Мысль о том, что я виновен в смерти любимого человека, мучит меня ещё сильнее, с тех пор, как я узнал, что у меня есть дочь. Волею обстоятельств я сейчас нахожусь в Венеции, здесь в доме графини де Ортвиль я встретил Мари, Жанну и молодого человека по имени Сандро, в сопровождении которого они прибыли в Венецию, выполняя поручение мужа госпожи де Ортвиль, попавшего в монастырский госпиталь. Он попросил их доставить письмо своей супруге. Разумеется, я ни на шаг не отхожу от них, так что мы вернёмся во Францию вместе. Они живы, здоровы, веселы и, кажется, у Мари здесь появился поклонник. Сандро ухаживает за Жанной как верный рыцарь, мешать им я не намерен, надеюсь, что это вас успокоит. Люси, если вы можете, простите меня.
Деко.»
– Простите, – хмыкнула Люси.
Гранд беспокойно покосился на неё.
– Может и прощу, если увижу этих несносных девчонок живыми и здоровыми. Тоже мне папочка, столько лет ни слуху, ни духу. Да и не договариваете вы многое по обыкновению, господин Деко, я вас насквозь вижу, наверняка у девочек не всё так весело. Поклонники, что ж, давно пора. Сандро парень надёжный, только вот приёмный отец у него пьяница. Интересно, кого выбрала Мари? Господи, только бы они вернулись, я их сама убью!
Люси встала и направилась к выходу. Нужно было сменить на огороде Клару. А потом встретить Мишеля, возвращавшегося с ярмарки.

От Гавра до Эрвиля пришлось добираться на лошадях. По мере того, как приближалась родная деревня, Жанна становилась всё мрачнее. Отец Пьер попытался приободрить девушку.
– Ну же, развеселитесь, вы скоро будете дома, обнимете свою мать, наконец обрадуете её, что вы вышли замуж.
– Если она не убьёт меня прежде, чем я её обрадую, – буркнула Жанна.
– Господь с вами, дитя моё, – удивился отец Пьер, – что вы говорите?
Мари сочувственно посмотрела на сестру. Она тоже была готова к «тёплой» встрече.
– Не убьёт, – возразил Сандро, – потому что обо всём сообщу я.
– Нет, я! – возразил Антонио. – Она меня не знает, поэтому будет более вежлива.
– Пойдём вместе, – заключил Марко.
Изабелла взглянула на мужа, он приподнялся на стременах, словно стараясь разглядеть что-то очень важное, наконец они миновали холм и дом кюре Рейно. Подъехав к дому Люси, они спешились, выполняя своё обещание. Сандро хотел войти в дом первым. Но Деко остановил его, передав ему поводья своей лошади.
– Подождите меня здесь.
Изабелла хотела войти с ним, но он покачал головой. Решительно толкнув калитку, шут пересёк двор и вошёл в дом. Сначала девочки услышали радостный возглас, вскоре сменившийся гневными упрёками, битьём посуды, когда в доме загремело, что-то тяжёлое, Изабелла не выдержала, и толкнула калитку.
– Графиня, стойте, – попытался остановить её отец Пьер.
– Оставьте, святой отец, я не позволю чужой женщине бить моего мужа! – Она решительно направилась в дом, но тут двери распахнулись и на пороге появился Деко, нежно обнимавший за плечи всхлипывающую Люси.
– Мама, – Жанна и Мари бросились к ней.
– Девочки, мои дорогие! Вернулись! – шептала Люси, обнимая их.
– Мамочка, прости нас!
Люси заметила Изабеллу и одобрительно взглянула на Деко.
– Приветствую вас, мадам, – сказала она, склоняясь в реверансе.
Графиня улыбнулась.
– Рада вас видеть, – сказала она, – девочки много рассказывали мне о вас, но, может быть, мы войдём в дом, там будет несколько удобнее?
– Разумеется, – спохватилась Люси, – заходите. А кстати, кто это там у калитки?
– Изабелла махнула рукой и отец Пьер с молодыми людьми подошли к ним.
Люси с достоинством поклонилась.
– Святой отец.
Отец Пьер улыбнулся и осенил её крестным знамением.
– А это кто с тобой, Сандро? – весело удивилась тёща. – Я уж подумала, что у меня от старости в глазах двоится.
Мари взяла Антонио за руку.
– Ну, заходите, заходите скорее, – поторопила их Люси.
В доме уже не было никаких следов состоявшегося побоища, если не считать, что в углу у печки висела покосившаяся полка для посуды. На окнах висели чистые белые занавески, украшенные кружевом, на подоконниках стояли нарядные полочки с маленькими горшочками, под потолком висели связки душистых трав. В углах стояли статуи Богоматери и Иосифа с Младенцем. Полы были чисто выметены и стоял накрытый стол. Однако никакого присутствия другого человека не ощущалось. Путешественники заметили только белый чепчик, мелькнувший в глубине дома.
– Это Клара, – пояснила Люси, перехватив взгляд отца Пьера, – помогает мне по хозяйству, ещё есть Мишель, но он сейчас у родителей. Прошу, садитесь и угощайтесь.
Путешественники успели проголодаться и поэтому ели с аппетитом. Во время ужина отец Пьер деликатно ввёл Люси в курс дела. Она была ошеломлена, что такое важное мероприятие как бракосочетание происходило без её участия. Но это не помешало ей порадоваться за Сандро, наконец-то разыскавшего свою семью. И за Мари, которая, по её мнению, сделала замечательный выбор, жаль только, что самой Люси не было на венчании. Деко успокоил её, сообщив, что в местной церкви отец Пьер повторит обряд.

Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.